भूमिका
प्रस्तुत विषय‘‘अनुवाद:अवधारणा एवं स्वरूप” एक बहुत ही महत्वपूर्ण विषय है।वैश्वीकरण के इस दौर शिक्षा जगत से
लेकर मीडिया जगत में अनुवाद का उपयोग अत्यंत ही ज्यादा किया जा रहा है|21 वीं सदी को अनुवाद की सदी से जाना
जा रहा है,आज अनुवाद के कारण ही पूरी दुनिया एक
गाँव में सिमटती हुई नजर आ रही है| पत्रकारिता,दूरदर्शन,सिनेमा,आकाशवाणी एवं संचार के और भी कई आधुनिक माध्यमों में अनुवाद का
महत्वपूर्ण स्थान है |
अनुवाद
का अर्थ
अनुवाद का शाब्दिक अर्थ भाषांतरण अर्थात किसी
दो भाषाओं के बीच का अंतर है| अनुवाद
शब्द ‘वद’ धातु में ‘ध’ प्रत्यय लगाने से ‘वाद’ शब्द से बनता है|’वद’ धातु का अर्थ बोलना या कहना है|’वद’ शब्द में अनु उपसर्ग के जुडने से अनुवाद बना है | अनुवाद को अंग्रेजी में (translation) कहा जाता है, जो लैटिन का एक शब्द है |इसमे trans का मतलब पार, तथा (lation) का मतलब ले जाना,परिवर्तन करना या कार्यरूप देना है|अतः translation के द्वारामूलभाषा के अर्थ को लक्ष्यभाषा में रूपांतरण करना है|
विद्वानों के द्वारा दी गई अनुवाद की परिभाषा
v एक भाषा की सामाग्री के भावों की रक्षा
करते हुए उसे दूसरी भाषा में रूपान्तरण कर देना ही अनुवाद है – सैमुएल जॉनसन
v अनुवाद वास्तव में वो शीशा है,जिसमें मूलकृति का हूबहू प्रतिबिंब का
होना जरूरी है|सफल अनुवाद तो वही है जो अनुवाद जैसा
मालूम ना दे –
मोरेश्वर दिनकर पड़ाड़कर
v अनुववाद एक भाषा के विचारों को दूसरी
भाषा में स्थानांतरित करना मात्र नहीं है|एक अच्छा अनुवाद सदैव मूललेखन के समकक्ष होता है-
श्रीपाद जोशी
v Translation is the replacement of
textual material in one language by equivalent textual material in another
language. – JC Cattfort
v Translation consists in producing in
the receptor language this closest natural equivalent to the message of the
source language,first in meaning and
second in style. -
Nida
अनुवाद की प्रासंगिकता
q बहुभाषी शिक्षा प्रणाली में अनुवाद –
q जनसंचार माध्यमों में अनुवाद –
q व्यवसाय के रूप में अनुवाद –
q राष्ट्रिय एकता में अनुवाद –
q सामाजिक संस्कृति में अनुवाद -
अनुवाद के कार्य
§ अनुवाद की प्रक्रिया निम्नलिखित
कार्यों को संपन्न करती है –
प्रसिद्ध साहित्यकार अज्ञेय के कथनानुसार जो कुछ है अनुवाद है इसलिए इसकी आवश्यकता है :-
प्रसिद्ध साहित्यकार अज्ञेय के कथनानुसार जो कुछ है अनुवाद है इसलिए इसकी आवश्यकता है :-
ü अनुवाद की आवश्यकता अभिव्यक्ती के लिए है|
ü अनुवाद से हम संप्रेषित करते हैं
अर्थात अपने मन की भावना को पहुँचाते हैं|
ü ज्ञान की परंपरा का विकास करने के लिए
अनुवाद का प्रयोग किया जाता है |
ü अपने विचार को प्रकट करने की
मूलप्रवृत्ति ही अनुवाद है|
मीडिया में अनुवाद का महत्व
•
प्रिंट मीडिया में अनुवाद के द्वारा आलेख की छपाई तथा content को तैयार करने में,समाचार की भाषाओं को भाषाई आधार पर
रूपांतरित करने का काम किया अनुवाद के द्वारा जाता है|
•
इलेक्ट्रोनिक मीडिया में हर रोज हर पल घटित होने वाली हर घटना का
ब्योरा विश्व के हर देश की हर भाषा में पहुंचाने का कार्य अनुवाद के द्वार ही संभव
हो पाया है|
कुछ महत्वपूर्ण उदाहरण इस प्रकार
है:-
•
TV and Radio Reports
•
Corporate Communications
•
Press Releases
•
Digital seminar
निष्कर्ष
निष्कर्षतः हम यह कह सकते हैं कि
वर्तमान समय में संसार भर में पाँच हजार
से भी ज्यादा भाषाओं और बोलियों के बीच वैचारिक एवं कार्यात्मक तालमेल को स्थापित
करने के लिए अनुवाद ही सबसे लोकप्रिय माध्यम है|अनुवाद ने संचार – माध्यम
के इस तकनीकी युग में नएपन का सूत्रपात किया है और आने वाले समय में संचार का
विभिन्न माध्यम भी अनुवाद पर ही निर्भर रहेगा |अनुवाद के बिना हम नवीन तकनीकी तथा आधुनिक जीवन की कल्पना भी नहीं कर
सकते हैं |
सन्दर्भ
ग्रन्थ
•
अनुवाद विज्ञान –डा.
बालेंदु शेखर तिवारी
•
प्रोफ़ेसर देवराज सर के कक्षा व्याख्यान से
No comments:
Post a Comment